Tekst i prijevod: Goran Sarić (Tačno.net)
VEZANI TEKSTOVI: ALARM ZA JAVNOST/IZDAVAČKA KUĆA BUYBOOK NA UDARU ISLAMSKIH FANATIKA: Radikali traže da se povuče knjiga Kadera Abdolaha 'Poslanik'!!! |
Dragi Kadere,
Ovih se dana u Sarajevu vodi jedna prilično neugodna rasprava u vezi s tvojim romanom “Poslanik”. Naime, nekoliko “novinara” bliskih islamskim novinama “Preporod” napali su ga stoga što, prema njihovoj interpretaciji, nije poštovao “pravu” životnu priču Muhameda a. s. Oni su ujedno “savjetovali” njihovim sljedbenicima da šalju e-mailove izdavačkoj kući “Buybook” kako bi ova povukla knjigu iz prodaje. Međutim, ni izdavač ni vlasnici knjižara to nisu učinili.
Osim toga, skoro cijela intelektualna javnost u našem glavnom gradu je stala na stranu Romana i tebe lično, provjerenog i dokazanog prijatelja multietničke Bosne i Hercegovine. Kao tvog prijatelja i prevodioca, to me veoma raduje.
Osim toga, u medijima smo reagovali i izdavač, i ja, i mnogi drugi, izražavajući nezadovoljstvo ovim napadom na slobodu stvaralaštva i ukazujući da roman, preveden na mnogo jezika, nigdje drugdje nije izazvao negativne reakcije.
Sada se sve malo smirilo, i mi idemo dalje. Skoro sam već preveo tvoj novi roman “Kralj”.
![]() |
"Ovdje, u sred Evrope, svi govore o Muhamedu a. s., svi ga proklinju, svi o njemu govore ružne stvari, svi žele da pocijepaju Kur’an*, da ga zapale, a ja sam ga preveo, iznova ga s ljubavlju prepričao i svima pokazao ljepotu tog istinskog remek-djela |
Ali, i ja i Buybook mislimo da te o svemu ovome trebamo obavijestiti. Šta više, mi i tvoji brojni čitaoci u BiH voljeli bismo čuti tvoje reagovanje na sve ovo, naravno ako osjetiš potrebu da nešto kažeš.
Lijep pozdrav tebi i tvojima,
Goran Sarić
KADEROV ODGOVOR:
Dragi Gorane,
Nema nikakvih problema, to je zanimljivo, upravo je to bila moja namjera.
Neću o tome ništa više pisati, ali možeš u moje ime ljudima u Bosni i Hercegovini dati na znanje slijedeće:
1.
Ovdje, u sred Evrope, mi se nalazimo na bojištu, i ja poštujem, pa čak sam i sretan u vezi s ovom polemikom u my dear Sarajevo. To je zdravo, to je ljekovito.
2.
Ja odlično razumijem Muhameda a. s., sviđa mi se taj čovjek, on je stvorio remek-djelo koje nam ostaje za vječnost. Zavidim mu na njegovoj prozi, koja je veličanstvena.
3.
Ovdje svi govore o Muhamedu a. s., svi ga proklinju, svi o njemu govore ružne stvari, svi žele da pocijepaju Kur’an*, da ga zapale, a ja sam ga preveo, iznova ga s ljubavlju prepričao i svima pokazao ljepotu tog istinskog remek-djela.
4.
Niko ovdje nije htio ni da dotakne Kur’an, a u samo šest mjeseci je 100.000 primjeraka mog prevoda Kur’ana ušlo u holandske stanove i kuće.
5.
Svi su govorili da je to opasna knjiga, a ja sam je poljubio pred tvkamerama. Muhamed je častan čovjek, Kur’an je njegovo remek-djelo. Bosna i Hercegovina zaslužuje da se na ovaj elegantan način upozna s tim čovjekom i njegovom Knjigom.
6.
Moj pozdrav svima u Bosni i Hercegovini koji poštuju tuđe mišljenje, moje štovanje i onima koji misle suprotno od mene.
7.
Ne bježim od rasprave, volim Sarajevo, jednom ću opet doći u njega, i spreman sam da jedem vaš hljeb i čujem vaše riječi.
Selam,
Kader Abdolah
PODIJELI NA
Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook