AKCIJE UDRUŽENJA PREVODILACA BIH

Tematski skupovi i radionice za edukaciju prevodilaca

Arhiva14.10.10, 13:14h

Zbog internacionalnih interakcija, stalnog protoka informacija sa svjetskih tržišta i mnoštva stranih gostiju u BiH, ovdje imamo veliki broj prevodilaca. Ipak, o njihovom usavršavanju rijetko ko razmišlja, što se mijenja akcijama Udruženja prevodilaca BiH

Udruženje prevodilaca u BiH osnovano je u junu 2008. godine s idejom okupljanja književnih, konferencijskih i drugih prevodilaca iz cijele BiH, a u cilju standardizacije i zaštite ove na mnogo načina ugrožene profesije.  Udruženje je nastalo iz nužnosti budući da se u našoj zemlji prevođenje, kao djelatnost, stihijski razvijalo.

U tom smislu, udruženje prevodiocima koji mu pristupe i time usvajaju određeni kodeks ponašanja, pruža oslonac, podršku i zaštitu od problema s kojima se na ovim prostorima prevodioci već dugi niz godina suočavaju (rad na osnovu kojekakvih ugovora o djelu koje prevodioca uopšte ne štite i nepostojanje mehanizma koji ga štite, niske cijene, neplaćanje itd ).

S druge strane, Udruženje predstavlja referentno mjesto gdje se potencijalni klijenti upoznaju s obavezama prema prevodiocima, načinima rada, itd.  Udruženje jasno predlaže tržišne cijene i svaki prevodilac može da se pozove na ove preporuke Udruženja.

prevodilac

Edukacija, vitalna potreba

Kako bi prevodiocima u BiH pružila prilika da se obrazuju i usavršavaju, u zemlji u kojoj ne postoji politika ili strategija za obrazovanje prevodilaca (postiplomski studija za prevodioci postoji tek od prošle godine), Udruženje prevodilaca BiH djeluje u više pravaca: organizovanje tematskih skupova, stručnih radionica, seminara i razgovora te javnih tribina u gradovima BiH.

U subotu i nedjelju, 30 i 31.oktobra, u Sarajevu će biti održane dvije radionice (prvog dana za francuski, a drugog za engleski jezik) na temu uporedni pregled pravosuđa i zakonodavstva BiH, EU i zemalja članica EU. Radionice vodi Drino Galičić, pravni savjetnik pri Evropskoj akademiji Bolzano.


Predavanje i radionice će se održavati u prostorijama centra Andre Malraux.


U novembru će se tokom tri vikenda (13 i 14; 20 i 21.; 27 i 28.novembar) održavati radionice konsekutivnog i silmultanog prevođenja za njemački jezik, a vodiće ih istaknuti prevodilac Slobodan Popović.

Širenje na Mostar i Banja Luku

Svoje aktivnosti Udruženje planira proširiti i na druge gradove BiH, pa će se u utorak, 23. oktobra održati “prevodilačko druženje” u Banjoj luci, a 4. decembra na Filozofskom fakultetu Sveučilista u Mostaru. Kako je jedan od osnovnih zadataka ovog udruženja zastupanje zajedničkih interesa i unapređenje prevodilačke struke te podizanje kriterija u praksi, smatramo da je ovo izuzetna prilika da se prevodioci iz cijele zemlje povežu, razmijene iskustva i zajednički odrede pravce budućeg djelovanja Udruženja.


Ovom prilikom Udruženje poziva sve zainteresovane srodne organizacije iz Banja Luke i Mostara (postojeća udruženja prevodilaca, škole stranih jezika i sl.) da prisustvuju ovom susretu u cilju ostvarivanja kontakta i buduće saradnje.

(DEPO/gl)


Depo.ba pratite putem društvenih mreža Twitter i Facebook